Differenze tra le versioni di "Why Europe"

Da EU wiki.
Riga 7: Riga 7:
 
<div style="text-align:center;">English translation, Anne Parry ed.<br />The translation is based on the second extended edition published in March 2019 by [https://www.ledizioni.it/prodotto/perche-leuropa/ Ledizioni, Milano]</div>
 
<div style="text-align:center;">English translation, Anne Parry ed.<br />The translation is based on the second extended edition published in March 2019 by [https://www.ledizioni.it/prodotto/perche-leuropa/ Ledizioni, Milano]</div>
  
''Antonio Padoa-Schioppa'' Emeritus Professor at the University of Milan, APS taught History of Medieval and Modern Law, and worked on the Constitution of the European Union.<br />
+
''Antonio Padoa-Schioppa'', Emeritus Professor at the University of Milan, taught History of Medieval and Modern Law, and worked on the Constitution of the European Union.<br />
 
Recent publications include: A History of Law in Europe: From the Early Middle Ages to the Twentieth Century, Bologna 2016 (English edition: 2017); Verso la federazione europea? Tappe e svolte di un lungo cammino, Bologna 2014.
 
Recent publications include: A History of Law in Europe: From the Early Middle Ages to the Twentieth Century, Bologna 2016 (English edition: 2017); Verso la federazione europea? Tappe e svolte di un lungo cammino, Bologna 2014.
  
Riga 17: Riga 17:
 
= Preface =
 
= Preface =
  
I dibattiti televisivi, la stampa, i messaggi trasmessi via Internet offrono un’immagine quasi sempre deformata di cosa sia e di cosa possa rappresentare oggi l’Unione europea. I tanti volumi, spesso assai pregevoli e informati, che escono ogni anno sull’Europa si rivolgono a un pubblico di lettori qualificato ma abbastanza ristretto. Nel complesso non sono frequenti, non solo in Italia, i testi destinati a lettori non specialisti e soprattutto a giovani, dai quali emergano con sufficiente chiarezza i profili di quella che può ormai considerarsi una grandiosa cattedrale, anche se tuttora in costruzione e perciò a rischio. È questa la ragione che ha indotto l’autore di questo Dialogo a cimentarsi nel tentativo di rappresentare i multiformi aspetti del progetto di integrazione europea in una forma diversa da quella di un saggio, attraverso un fitto scambio di domande e risposte con un giovane elettore che per la prima volta andrà a votare nel 2019 per il Parlamento europeo. Il peso determinante che questa elezione avrà per il futuro dell’Unione è ormai chiaro a tutti.  
+
Televised debates, the press and messages sent via the Internet almost always give a distorted picture of what the European Union is today and what it could be in the future.
  
Queste pagine sono concepite come un libro da leggere – di seguito o per singoli capitoli – non come un testo di consultazione. Può stimolare approfondimenti didattici. La selettiva bibliografia e il rinvio ad alcuni Siti web possono essere utili a chi desideri approfondire le proprie conoscenze sulla vastissima tematica interdisciplinare del progetto europeo, che include l’economia, il diritto, la scienza politica e la storia. L’interconnessione tra i molteplici versanti dell’Unione europea ha imposto di richiamare in più punti l’attenzione sui medesimi nodi economici e istituzionali. Aggiungo che il maggiore spazio dedicato ad alcuni argomenti a scapito di altri – ciascuno dei quali sarebbe meritevole di approfondimenti – si deve all’intento di fornire risposte, naturalmente opinabili, a temi di particolare attualità, oggetto di vivaci polemiche, spesso non fondate sui fatti.  
+
Numerous praiseworthy and informative books are published every year on the subject of Europe; these are often aimed at a limited number of specialist readers. There are few texts written for non-specialists, particularly for young readers, which truly give the idea of the magnificence of the European Union. In this book the EU is presented as a majestic but unfinished and therefore precarious cathedral. The author represents the multiple facets of European integration in the form of an exchange of questions and answers with a young voter who is going to take part in elections for the European Parliament for the first time in 2019. The decisive role these elections will have for the future of the Union is by now clear to all.
  
I problemi e le sfide attuali, che trovano nell’Italia di oggi un focolaio pericoloso; i grandi traguardi raggiunti dall’Unione europea; le strutture che li hanno resi possibili; i passi ancora da compiere; i rischi e le prospettive più ampie, che trascendono l’Europa: questi i versanti considerati. La consapevolezza di quanto l’Europa ha costruito in tre quarti di secolo, di quanto ancora manchi al completamento del grande progetto di unione e di quanto concreti siano oggi i rischi di involuzione, questi tre elementi ritengo debbano essere compresenti in ogni tentativo di sintesi.  
+
This book is meant to be read through, either from beginning to end or chapter by chapter, rather than as a reference work. It may be used in classrooms to stimulate discussion. The selective bibliography and the links to websites may be useful for those who would like to learn more about the vast number of interdisciplinary subjects underlying the European project, including economics, law, political science and history.
  
Il Dialogo è nato da un disegno che chi scrive aveva concepito da tempo. Di Europa ho parlato e discusso da molti anni con giovani e meno giovani, con studenti e colleghi, oltre che con amiche e amici ai quali tutti sono grato. Del dialogo ho discusso con Marco Aliano, oggi studente di filosofia a Venezia (di qui il nome dell’interlocutore dell’anziano Aps, che sarei io), il quale ha cooperato con domande e con osservazioni sue proprie. Marco Bosonetto, Marco Buti, Franco Bruni, Massimo Condinanzi, Andrea Franzetti, Massimo Gaudina, Alfondo Iozzo, Lucio Levi, Antonio Longo, Alberto Majocchi, Guido Montani, Domenico Moro, Stefano Micossi, Roberto Palea, Riccardo Perissich, Michele Salvati, Doris Valente hanno gentilmente letto alcune parti del Dialogo, fornendo utili suggerimenti e rilievi. Un grazie particolare lo devo ad Anna Tempia, sin dall’inizio sostenitrice del progetto e attenta lettrice critica di queste pagine. Delle manchevolezze e degli errori residui è responsabile solo l’autore.  
+
Some of the issues considered in the book are the problems and challenges of today’s world (including the dangerous situation in Italy), the great conquests of the European Union and the institutions that have made these possible, the steps still to be taken, and the risks and opportunities beyond the borders of Europe. Any attempt at an overview should cover at least three main areas: an understanding of what Europe has built up over three quarters of a century, how much more needs to be done to complete the great aim of union, and the concrete risk of regression.
  
Ho inserito nel dialogo molti spunti, molti giudizi naturalmente opinabili, ma pur meritevoli di discussione maturati nel corso degli anni riflettendo sulla storia d’Europa, sul percorso della sua integrazione e sui nodi politici e istituzionali dell’Unione nella prospettiva del federalismo. Ognuno di essi meriterebbe approfondimenti e sviluppi che lo spazio qui disponibile non consentiva, ai quali almeno in parte rinvia la Nota bibliografica. Il testo viene presentato anche in forma di e-book. Troverà inoltre spazio nel sito internet (http://www.euwiki. it/) al quale sta lavorando Andrea Guadagni, che ringrazio sentitamente per il suo fondamentale apporto al progetto. E sarà inoltre accessibile da altri siti che vi si collegheranno. Un’ulteriore avvertenza è necessaria. Il momento (novembre 2018) nel quale il volume viene licenziato per la stampa coincide in Italia con una fase di discontinuità politica molto accentuata. Non è ancora chiaro se e in quale misura gli impegni economici e di bilancio pattuiti dal nostro Paese con l’Unione europea verranno rispettati; o se saranno invece trasgrediti, con conseguenze che potrebbero essere molto gravi non solo per l’Italia. Il testo riflette la situazione di oggi, che potrebbe essere diversa da quella di domani. Ho ritenuto che non fosse ammissibile, discutendo di Europa, tacere i rischi ai quali oggi si espone il nostro Paese. Con la viva speranza che tra qualche mese questi timori risultino ormai scongiurati. Fondamentale sarà l’elezione del Parlamento europeo del maggio 2019, che ha fornito l’occasione per la genesi del Dialogo.  
+
I have talked about Europe for many years with young and older people, with students and colleagues, as well as with friends, and I am grateful to them all. I discussed the Conversation with Marco Aliano, who is now a philosophy student in Venice. Marco has agreed to be represented in conversation with me, the elderly APS and has contributed with his own questions and comments. Many friends (including in particular Anna Tempia) kindly read parts of, or the whole Conversation and provided useful suggestions and comments. The author alone is responsible for any remaining shortcomings or errors.
  
Ringrazio vivamente l’editore Nicola Cavalli di Ledizioni, il quale ha condiviso il disegno che sta all’origine questo Dialogo e lo ha assecondato con liberalità e lungimiranza, in una fase tanto difficile della storia di quella grande cattedrale incompiuta che oggi rappresenta l’Unione europea.  
+
The text is available as an e-book. It can also be found on websites that wish to include it among their links and in particular on this site set up by Andrea Guadagni, who I thank for his invaluable support for the project.
  
<div style="text-align:right;">''Antonio Padoa-Schioppa''</div>
+
Anne Parry and her team of collaborators have translated the Conversation into English in record time. My sincere thanks to them all.
  
Milano, 27 dicembre 2018
+
<div style="text-align:right;">''Antonio Padoa-Schioppa.''</div>
 +
 
 +
The Conversation has been translated into English by British volunteers living in Italy who have been affected in many ways by the consequences of Brexit (although at the time of writing we are still hopeful that it may never happen). We are grateful to Professor Padoa Schioppa for allowing us to translate the book, which will be published and available free of charge so that people voting in the 2019 elections can be better informed of the value of the EU. We hope the book will be read by all those who care about the future of Europe, which is where we have made our lives, set up businesses, worked in companies, schools and universities, and have brought up our children as British, Italian and European citizens of the world.
 +
 
 +
The translation of the book is dedicated to Diana and all the other children whose future will depend on us working together in Europe, in particular to limit the effects of climate change and other disasters which can only be dealt with by a united European Union.
 +
 
 +
'''''Translators''''': Anne Parry, Jemma Prior, Krystyna Biskupski, Niki Scavolo, Liz Gregson, Chris Oldham, Christina Cattaneo, Myriana Supyk, Katy Wallis, Christine Pennison, Henry Braddon, Revisers and Consultants:, Dennis Drennan, Liz Parry. '''''Proof readers''''': Katy Wallis, Daisy Warner, Emma Marlow, Amy&nbsp;Fitzgerald, Emma Dovey, Georgia Leverett, Henry Braddon and the team from the University of Bath.
 +
 
 +
Milan, 20 May 2019.
  
 
= Download del testo =
 
= Download del testo =

Versione delle 09:30, 20 mag 2019

Cover
Antonio Padoa-Schioppa
Why Europe -- Conversation with a young voter in the European elections
English translation, Anne Parry ed.
The translation is based on the second extended edition published in March 2019 by Ledizioni, Milano

Antonio Padoa-Schioppa, Emeritus Professor at the University of Milan, taught History of Medieval and Modern Law, and worked on the Constitution of the European Union.
Recent publications include: A History of Law in Europe: From the Early Middle Ages to the Twentieth Century, Bologna 2016 (English edition: 2017); Verso la federazione europea? Tappe e svolte di un lungo cammino, Bologna 2014.

Summary[modifica]

It is not easy to understand what the European Union is and what it may become; it is a complex, multi-faceted construction, the result of the recent and past history of Europe, with all its lights and shadows, tragedies and successes.
The European Union is like an unfinished cathedral. In this Conversation with a young voter we explain just what is at stake for the future of Italy, Europe and beyond, with the European elections in 2019. We need to be aware just how much of our future depends on the choices that will be made by the Member States and the EU. Young people, who are mostly in favour of a European vision of the future, must take up the call to play their part, as their role may well be decisive.

Preface[modifica]

Televised debates, the press and messages sent via the Internet almost always give a distorted picture of what the European Union is today and what it could be in the future.

Numerous praiseworthy and informative books are published every year on the subject of Europe; these are often aimed at a limited number of specialist readers. There are few texts written for non-specialists, particularly for young readers, which truly give the idea of the magnificence of the European Union. In this book the EU is presented as a majestic but unfinished and therefore precarious cathedral. The author represents the multiple facets of European integration in the form of an exchange of questions and answers with a young voter who is going to take part in elections for the European Parliament for the first time in 2019. The decisive role these elections will have for the future of the Union is by now clear to all.

This book is meant to be read through, either from beginning to end or chapter by chapter, rather than as a reference work. It may be used in classrooms to stimulate discussion. The selective bibliography and the links to websites may be useful for those who would like to learn more about the vast number of interdisciplinary subjects underlying the European project, including economics, law, political science and history.

Some of the issues considered in the book are the problems and challenges of today’s world (including the dangerous situation in Italy), the great conquests of the European Union and the institutions that have made these possible, the steps still to be taken, and the risks and opportunities beyond the borders of Europe. Any attempt at an overview should cover at least three main areas: an understanding of what Europe has built up over three quarters of a century, how much more needs to be done to complete the great aim of union, and the concrete risk of regression.

I have talked about Europe for many years with young and older people, with students and colleagues, as well as with friends, and I am grateful to them all. I discussed the Conversation with Marco Aliano, who is now a philosophy student in Venice. Marco has agreed to be represented in conversation with me, the elderly APS and has contributed with his own questions and comments. Many friends (including in particular Anna Tempia) kindly read parts of, or the whole Conversation and provided useful suggestions and comments. The author alone is responsible for any remaining shortcomings or errors.

The text is available as an e-book. It can also be found on websites that wish to include it among their links and in particular on this site set up by Andrea Guadagni, who I thank for his invaluable support for the project.

Anne Parry and her team of collaborators have translated the Conversation into English in record time. My sincere thanks to them all.

Antonio Padoa-Schioppa.

The Conversation has been translated into English by British volunteers living in Italy who have been affected in many ways by the consequences of Brexit (although at the time of writing we are still hopeful that it may never happen). We are grateful to Professor Padoa Schioppa for allowing us to translate the book, which will be published and available free of charge so that people voting in the 2019 elections can be better informed of the value of the EU. We hope the book will be read by all those who care about the future of Europe, which is where we have made our lives, set up businesses, worked in companies, schools and universities, and have brought up our children as British, Italian and European citizens of the world.

The translation of the book is dedicated to Diana and all the other children whose future will depend on us working together in Europe, in particular to limit the effects of climate change and other disasters which can only be dealt with by a united European Union.

Translators: Anne Parry, Jemma Prior, Krystyna Biskupski, Niki Scavolo, Liz Gregson, Chris Oldham, Christina Cattaneo, Myriana Supyk, Katy Wallis, Christine Pennison, Henry Braddon, Revisers and Consultants:, Dennis Drennan, Liz Parry. Proof readers: Katy Wallis, Daisy Warner, Emma Marlow, Amy Fitzgerald, Emma Dovey, Georgia Leverett, Henry Braddon and the team from the University of Bath.

Milan, 20 May 2019.

Download del testo[modifica]



Indice[modifica]

I. Rischi e opportunità

Per cominciare
Alcune obiezioni ricorrenti
No all’Europa, all’euro, ai migranti? Sì alla Nazione?
Cosa ci ha dato l’Unione
Rischi per l’Italia, rischi per l’Europa
Il Parlamento europeo, 2019 scadenza decisiva

II. La grande crisi europea

Crisi economica ed Europa
Crisi migratorie ed Europa
Difesa e sicurezza

III. Strutture, politiche, storia dell’Unione

Istituzioni, leggi, decisioni, pareri e procedure dell’Unione
Le politiche dell’Unione
Breve storia dell’Unione, 1948-2017

IV. Prospettive dell’Unione

Un’Europa a cerchi concentrici?
Livello delle sfide e livelli di governo
La cattedrale incompiuta

V. Luci e ombre d’Europa

Carta dei diritti, sovranità, democrazia, sussidiarietà
Nazioni, Regioni, Europa: identità plurime e identità europea
Il pluralismo religioso ed etnico
Tesori della civiltà europea
Responsabilità, errori ed orrori della storia d’Europa
Caratteri originali della civiltà europea

VI. Il mondo di domani

Europa federale: un progetto planetario
La politica, i giovani, la scuola
Conclusione

Nota bibliografica

Siti Web sull’Unione europea